1) 일본어는 왜 띄어쓰기가 없습니까?
: 일본어가 다 그래요.^^ 묻지도 따지지도 말고 외국어는 그나라에서 하는데로 하는것이 정답입니다.
중국어도 띄어쓰기가 없습니다.
단, 문장이 긴경우 구절별로 쉼표(,)를 넣어 구분합니다.
또, 마침표는 우리의 마침표(.)가 아니라 동그란 모양 ( 。)입니다. 句点(くてん)쿠텐 이라고 합니다.
우리 사이트에서는 입문자들이 많으므로 외국어를 좀더 쉽게 다가서게 하기 위해 되도록 띄어쓰기를 넣고 마침표도 동그라미가 아닌 점으로 한 경우가 많으니 참고바랍니다.
2) 일본어는 왜 물음표가 없습니까?
: 일본어가 다 그래요.^^ 의문사 자체가 문장에서 물음표를 함축하는 역할을 하게됩니다. (~か, ~の)
회화에서는 그냥 의문사를 올려 말하면 되겠지요.
단, 문장에서 평서문인데 의문문으로 사용하기 위해 일부러 물음표를 뒤에 붙이는 경우는 있다고 합니다.
3) 한자공부 꼭 해야하나요?
: 물음 자체가 넌센스입니다. 왜냐하면 일본어는 한자가 기반인데 히라가나와 가타가나로 단순화해서 표기하고 발음하는것 뿐입니다.
한자는 반드시, 절대로 해야 합니다. 단지, 우리가 알고 있는 한자중에서 획이 많아 복잡한것은 일본인 특유의 단순화작업으로 약간 다르게 쓰는 단어가 많으니 일본식 한자를 구분하셔야 합니다. 예를 들어 회사 會社 는 会社 이렇게 씁니다. 學校 학교는 学校 로 씁니다. 간혹 인터넷 웹페이지에서 ' ? 校 ' 이렇게 표기된 것을 볼수 있습니다. 이는 學 을 学으로 일본식 한자로 썻는데 해당 웹사이트에서 일본어 다국어지원이 안되어 읽혀지지 않아서 물음표로 된것입니다.
일본어하시려면 한자는 무조건 해야 합니다. 옵션이 아니라 필수입니다. 그런데 너무 어렵죠? 그래서 초급에서 중급 올라설때가 한자가 큰벽이 됩니다.
하지만 너무 서두르면 금방 포기하게 되므로 쉬운단어부터 하나하나 자주, 꾸준히 하면 정복될것입니다.
*그나마 위안이 되는것은 일본인들도 한자를 모두 알지는 못한다는 것입니다. 어려운 이름을 알려주었는데 한자로 어떻게 쓰느냐고 반문하기도 합니다. 일본드라마나 영화보다 보면 그런 장면들이 심심치 않게 등장합니다.
4) 내 이름을 일본어로 쓰는 공식이 있습니까?
: 질문과 답변게시판에 자주 '제 이름을 일본어로 어떻게 쓰나요' 라는 질문이 올라오는데요. 정해진 공식은 없습니다. 또 정해진 답도 없습니다.
단지, 한글이름을 일본어로 발음할때 가장 비슷한 가타가나로 표기하는것일 뿐입니다.
'김' 씨를 '키무'라고 일본사람들이 발음을 보통하므로 'キム' 라고 표기합니다.
하지만 이것도 정답은 아닙니다. '키무'가 아닌 '기무' 라고 발음해도 되므로 'ギム' 라고 해도 틀린것이 아니죠.
하지만 통상 '키무'라는 발음이 가장 가깝기 때문에 'キム'라고 표기하는것이 일반적일 뿐입니다.
그러면 왜 가타가나로 쓰느냐... 일본인 입장에서 한국이름은 '외국어'이니까 그렇습니다.
5) 한글 발음 표기가 왜 다른가요?
: 강좌게시판의 댓글에서 보면 간혹 한글로 써놓은 발음이 자신이 아는것과 왜 다른가요? 라는 질문이 많습니다.
이는 외국어를 한국어로 표기할때 100% 정확한 표기는 불가능하기 때문에 비슷한 한글로 표기하는것 뿐입니다.
예를 들어 영어의 'david' 라는 이름이 있습니다. 이를 한글로 표기하면 정답은 무엇일까요? 데이비드? 대이비드? 데이빗? 대이빗? 사실 이 중에서 아무거나 써도 의미만 통하면 모두 정답이죠.
또 일본어 ここ (이곳)은 어떻게 표기해야 할까요? 코코? 고코? 곳꼬? 모두 맞습니다.
가장 중요한것은 실제 일본인의 발음을 자주 듣고 가장 비슷하게 따라해보는 것이지 한글로 정확하게 표기하는것이 아닙니다.
이쪽이라는 일본어도 'こちら' 이지만 한번 읽어볼까요? 다들 '코치라' 라고 읽게 됩니다. 하지만 일본인 발음을 들어보면 '고찌라' 에 가깝습니다.
やすい 야쓰이? 야스이? 야수이?
たかい 타카이? 타까이?
あつい 아츠이? 아쯔이? 아추이?
이렇듯이 남의 나라 언어를 자리나라의 발음으로 표기하는것은 너무나도 어려운 것입니다. 그래서 한글로 표기하는것이 지나치게 얽매이지 말라는 것입니다.
やすい를 영어로 표기할때는 yasui 이렇게 쓰기도 합니다. 이 모두가 정답도, 오답도 아닙니다.
그래서 원어민의 발음을 듣고, 따라하고, 써보고... 자주해야 합니다.
단, 우리사이트에서는 초보자를 위해 비슷한 발음으로 표기를 해주는것 뿐입니다. 원칙적으로는 잘못된 교육방식이지만 그나마 표기안되어 있으면 초반에 쉽게 포기할수 있어서 표기해놓은 것 뿐이므로 가나를 마스터한분은 되도록 한글표기를 무시하시기 바랍니다.
외국어 공부를 할때 '아이 헤브 어 드림' 이라 하지말고 'i have a dream'이라고 쓰고 읽고 듣는 연습을 많이 해야 합니다. 한글로 쓰는 연습을 하지 않지 않습니까.
이 세상에 '아이 헤브 어 드림' 이라는 외국어는 없습니다. 'i have a dream'이죠.
6) 이 사이트에서 어떤 순서로 공부하는게 가장 효과적인가요?
: 당연히 히라가나와 가타가나는 '가나다라마바사' 부터 알아야 하듯이 반드시 암기하셔야 합니다.
그리고 다음과정은 무조건 '문법'을 대강이라도 훑어보시기 바랍니다. 문법이 딱딱한 분야이지만 문법모르고 무조건 나가는 것은 회화는 물론 외국어 자체에 발전이 없습니다.