출처: http://blog.naver.com/crispina0915?Redirect=Log&logNo=50110923058
------------------------------------------------------------------------------------------
1. 단순히 아는 것의 [知る]와 완전한 이해의 [分かる]
- 日本で一年住んでいたなら日本語が分かるでしょうね.
[일본에 1년 살았다면 일본어를 알겠군요.(이해하겠군요.)]
1년을 살았다면 일본어를 할 수 있겠죠? 그렇기 때문에 여기서 [分かる]는 '이해'를 나타냅니다.
여기서 [知る]를 쓴다면 일본어가 '있다'는 사실을 안다는 것이 됩니다.
- 中学生なら相対性理論ぐらいは知っていますよ.
[중학생이라면 상대성이론 정도는 알고있어요.]
여기서의 [知る]는 단순히 알고 있다는 것을 의미합니다.
상대성 이론을 '알고'는 있지만, 완전히 '이해'한다는 의미는 아닌 것이죠.
나머지는 첨부파일로 올리겠습니다.^^